martes, 23 de febrero de 2010

LAS PALABRAS DE MI TIERRA

Esta semana, con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, estamos celebrando en nuestro instituto la Semana de las Lenguas del Mundo.

Estamos conociendo la diversidad lingüística que existe en el planeta, y también en nuestro propio idioma. A través de los murales que han realizado los alumnos de 4º sobre el habla de sus familiares hemos aprendido las variedades geográficas del español.

¿Sabías, por ejemplo, que para designar al cerdo se utilizan términos muy diferentes en España?
Se le llama gocho en León, porco en Galicia, cuto en Navarra y Aragón y chon en el norte de Burgos y Cantabria.


¿Y en tu tierra? ¿Qué palabras o expresiones típicas se utilizan?

Procedencia de la imagen

37 comentarios:

  • Jose Hernández dijo...

    ¡Viva la dialectología! Es una actividad que les encantará a tus alumn@s, estoy convencido, ¿verdad Silvia?

    De donde yo procedo (Alicante) hay una serie de influencias del valenciano que condicionan la presencia de ciertos "palabros" que cuando menos son curiosos:
    Balda: leja
    Pernera: pantalón
    Paellera: paella
    Palangana: safa
    Además, los imperativos del verbo ir se conjugan a la valenciana "Ves a abrir la puerta" por "Ve a abrir la puerta"
    Otro de los verbos preciosos que habría que conservar en el ámbito rural de las huertas de Alicante y Valencia es el del verbo que designa a la acción de tirar agua sobre la tierra seca para que no se levante polvo: rugiar

    En el área de Alicante capital y las vegas del río Vinalopó se produce un hecho curioso: por fonética sintáctica (contactro de palabras de final de sílaba y principio de la siguiente) hay cambios que hacen que la -S en posición final de palabra, cuando le sigue una vocal al principio de la siguiente palabra, se convierta en -R. Ejemplo:
    (Castellano estándar): Vamos a ver dos o tres artistas...
    (castellano - dialectal alicantino): Vamor a ver dor o trer artistas..


    En otro orden de cosas, sólo en la provincia de Alicante (y con influjo del valenciano) se han contabilizado más de 35 formas diferentes de nombrar a las palomitas de maíz, atendiendo a su forma: rosas, monjitas, rositas; atendiendo a su sonido cuando "explotan" en el aceite: chofas, bombas, crispitas, crispetas, chofes...

    Y así podríamos hablar durante horas, porque la evolución histórica del latín en las zonas del Levante tiene un estadio menos de evolución gramática que en el reino de Castilla, razón por la cual la dialectología y el flujo migratorio de los pueblos durante años hace que los hablantes del Levante tengan "como regalo" esta muestra dialectológica.

    ¿No se nota Silvia que la dialectología me apasiona, verdad? :D

    Un saludo.
    Jose

    Silvia González Goñi dijo...

    !Ostras, Jose, vaya microestudio tan interesante nos has dejado en un comentario! Y qué curioso lo de las palomitas de maíz, ¿pero tantas coméis? Jajaja

    A mí también me apasiona la dialectología, siempre ha sido la rama de la lingüística que más me ha atraído. Hace años empecé a recopilar datos sobre el habla del pueblo de mi padre (en el norte de Burgos) y tengo ya 600 palabras recogidas y multitud de rasgos fónicos y morfosintácticos, espero darle un nuevo empujón al estudio cuando termine las oposiciones.

    Yo, por destacar algunas, quiero señalar las siguientes:

    En Navarra se utiliza la expresión DE PAR DE MAÑANA para señalar la primera hora de la mañana.
    Entre los jóvenes se utiliza el adjetivo SOBRAO con el significado de genial, estupendo, y la expresión HACER BOROTA (esto sólo en Pamplona) para 'hacer novillos'.

    En la Merindad de Sotoscueva (Burgos), al bastón se le llama cachava, amochar es dar golpes la vaca con la cabeza, y a la mariquita se la denomina cegalita.

    Carlos Nicomedes Díez dijo...

    Hace poco mi mujer usó una expresión –“Te parecerá barro”- que hace mucho tiempo que no oía. Creo que no es de un lugar determinado, sino de un tiempo pasado, una expresión ya en desuso, ¿o no?

    Silvia González Goñi dijo...

    Yo no la había oído nunca, Carlos, pero el DRAE la define como 'cosa despreciable, nonada', sin adjudicarlo a ninguna zona concreta.

    Trapisonda dijo...

    En Asturiano central ( de mi Asturias, patria querida) se dice "gochu"; asimismo, de algo repugnante o sucío se dice que es una "gochada" o "gochería".
    Lo que es el poder evocador y significativo de las lenguas maternas: para mí, una clase llena de papeles por el suelo o un trabajo lleno de tachaduras será siempre ( no puede ser otra cosa...)una "gochería", por muchos años que llevé fuera de Asturias.

    Silvia González Goñi dijo...

    Tripisonda, en el pueblo de mi padre (al norte de Burgos) también se cierra la vocal final -o en -u, puesto que está en un enclave con muchas influencias del asturleonés.

    Me encanta la palabra gochería, mañana mismo se la digo a mi compi asturiana de Lengua, seguro que le hace gracia que yo la sepa ;)

    Carlota Bloom dijo...

    En el sur de Extremadura (de donde es mi familia) se dice "puerco", "marrano" y "gorrino", En Madrid se usa el término "gocho" como sinónimo de cerdo pero aplicado a las personas.
    Me ha encantado la expresión de "De par de mañana" y la que cita Carlos de su mujer. Lo de gochería también me resulta muy familiar (¿Dónde habré oído yo eso...XD?)

    Silvia González Goñi dijo...

    Carlota, ¿verdad que es bonita? Yo no fui consciente de que ese "de par de mañana" era una expresión típica de Navarra hasta que me dijo un amigo de Madrid que no me entendía

    Trapisonda dijo...

    Jajaja...me encanta este Pequeño Atlas Dialectal que estamos elaborando.
    ¿Sabéis que en Asturias "sacar punta" es "tajar" y, consecuentemente, el "sacapuntas" es el "tajalápiz o "taja"? Otra de las cosas a las que jamás he llegado a costumbrarme: para mí un taja siempre será será un taja...No puedo refwerirme a él de otra forma.
    Carlota, pues ni idea de dónde habrás escuchado tú eso de "gochería"...¿Comiendo "casadielles", quizás?

    Silvia González Goñi dijo...

    ¡Trapisonda! Precisamente a propósito de la Semana de las Lenguas, un alumno de 1º me ha dicho que en su pueblo (Sos del Rey Católico, Aragón) al sacapuntas se le llama tajador.

    Sí que está quedando divertido este ALPB (Atlas Lingüístico de la Plataforma Bloguera)

    jose Hernández dijo...

    Cooooorrecto.
    Nada, tendremos que sacar un documento por escrito al paso que vamos... jejeje

    En ciertos pueblos de Aragón (lo digo por tu alumno de Sos del Rey Católico, que no sé si será en el caso de este pueblo), se suele llamar al cerdo al estilo francés (puerco senglar), que a su vez, es el jabalí, lo que pasando la isoglosa catalana es el porc senglar.
    De paso, pasando los Pirineos, recuerdo que nuestros vecinos francófonos utilizan esta misma dicotomía que nosotros: al cerdo se refieren como "cochon" / "porc", mientras que al jabalí "sanglier"

    Si al final, esto de ser indoeuropeos, nos abre fronteras, aunque nuestros políticos se empecinen en lo contrario.

    Buena idea la de la ALPB :D

    Silvia González Goñi dijo...

    Jose, va a ser verdad eso de que del cerdo se aprovecha todo... hasta su étimo jajaja.

    Les preguntaré a mis alumnos de Sos, a ver qué me dicen. O mejor, que lo digan ellos en el blog.

    Esopo dijo...

    Algunas palabras que he recogido últimamente han sido:
    En Jaén: cristalas (canicas), rosetas y flores (palaomitas de maíz)
    En Segovia: morgas (las boceras, los restos de comida o bebida que les queda a los niños alrededor de la boca) la mamola (la barbilla), cellisca -en DRAE- (cuando llueve o nieva a la vez que hace mucho viento).
    En Guadalajara: aporhijar, prohijar -en DRAE- (adoptar un hijo).
    Un saludo y felicidades por el blog.

    Silvia González Goñi dijo...

    La cantidad de términos que se utilizan para designar a las palomitas de maíz, nunca lo hubiera imaginado. Gracias por tu intervención, Esopo.

    pardo dijo...

    Silvia, ¿estás segura que una cegalita es una mariquita en el norte de Burgos? Yo creo que es una polilla. De las que cuando abrías la ventana entraban a la luz y que, según mi madre, era señal de que iba a llegar una carta (a saber qué tendrá que ver una cosa con otra, cosas de los pueblos).

    Silvia González Goñi dijo...

    Pardo, según tu tío, cegalita es mariquita. Incluso me ha dicho la canción que se les cantaba para que echasen a volar, y empezaba así: "Cega, cegalita, qué andas a buscar...".
    Lo preguntaremos cuando vayamos al pueblo ;)

    Justo PS dijo...

    Bueno, me quedo con la boca abierta. Yo sólo quería apuntar que por aquí, por La Mancha, todavía se usaba en mi infancia "amorcar" con el mismo significado de ese "amorchar" mencionado antes. Y en el pueblo de mi mujer (en pleno Campo de Calatrava) conservan "recordar" con el significado de "despertar". Una hermosísima reliquia.

    Silvia González Goñi dijo...

    Vestigios de Manrique en Campo de Calatrava... Sería un bonito título para un libro.

    Curioso además ese "amorcar" que señalas.

    Gracias por el comentario y por tu visita, Justo, un gusto verte por aquí.

    BIBLOS dijo...

    En El Carpio de Tajo (Toledo), allí donde atisbé la luz por vez primera (que díría un poeta), el cerdo es, simplemente, un "guarro", tanto si tiene cuatro patas como si tiene dos.
    Pero hablamos allí un idioma bastante curioso, un revoltijo de arcaísmos y vulgarismos que hace difícil la comunicación con los forasteros:
    - Un indiscreto es un "guisopo".
    - Un estropicio es un "estrapalucio".
    - Acabar una tarea es "desanzolarse".
    - El niño con restos o manchas de comida en la boca tiene "burriagas".
    - Un muchacho es un "molde".
    - Una paliza de trabajar es un "jupe".
    - Un pesado es "hostigoso"
    ETC., ETC., ETC.
    Saludos.

    Silvia González Goñi dijo...

    Biblios, muy curiosas (y sonoras) las palabras de tu tierra, sobre todo ese estrapalucio y las burriagas. ¡Gracias por la visita!

    gema dijo...

    Silvia, disculpa que no haga comentarios últimamente,(tú sabes, el mundo de las opo).
    Voy a aportar palabras del sur, más concretamente de mi pueblo, Alcalá la Real(Jaén)
    -esentos: son los niños muy muy traviesos
    - esfarriar: es cuando se derrama por ejemplo la leche o la sal
    - saquito: es un jersey
    Esos son unos cuantos ejemplos que se me han ocurrido pero hay muchos
    un saludo

    gema dijo...

    Silvia, disculpa que no haga comentarios últimamente,(tú sabes, el mundo de las opo).
    Voy a aportar palabras del sur, más concretamente de mi pueblo, Alcalá la Real(Jaén)
    -esentos: son los niños muy muy traviesos
    - esfarriar: es cuando se derrama por ejemplo la leche o la sal
    - saquito: es un jersey
    Esos son unos cuantos ejemplos que se me han ocurrido pero hay muchos
    un saludo

    Silvia González Goñi dijo...

    Gema, lo primero es lo primero, así que a estudiar mucho, que ya habrá tiempo después.

    Lo de saquito también se dice en Latinoamérica, en los trabajos dialectales de mis alumnos una chica de Ecuador señaló "saco" como sinónimo de "jersey".

    Gracias por el comentario y ¡mucho ánimo en las opos!

    Cristian dijo...

    Soy Cristian y soy de Navardun.

    Badil:significa recogedor.
    Masiau:significa demasiado.
    Cascuello:significa el nombre del hueso de la oliva.

    Erick dijo...

    Soy Erick y en Sangüesa utilizamos la palabra Bleu para saludar,lo solemos utilizar los jóvenes.

    Blanca dijo...

    Hola soy Blanca y soy de Sos del Rey Católico.
    En aragonés la h se pronuncia como la f (farina en vez de harina).

    Pozal: cubo o caldero.
    Eslardadizo: un arañazo o rasguño
    Canabla: collar de madera donde cuelga la esquila de la oveja.
    Pullizo: tronco de madera para la estufa.
    Callejón: calle estrecha.
    Alpargata: zapatilla.

    Roberto dijo...

    Soy de Sos Del Rey Catolico y ahí se dice Zuerza a la cesta de madera hecha a mano.

    Leyre dijo...

    Soy Leyre y en Lumbier se utilizan estas palabras:

    Apútime: levántame
    Alpargatón: zapatilla de deporte.
    Encalau: pelota perdida en un balcón.
    Barrande: paliza
    Zartako: bofetón
    Zarrio: algo desechable
    Zorongo: Persona que no hace caso a lo que se le dice
    Zarrapeu: Coge lo que puedas y corre.
    Artelete: leche frita

    Andrea dijo...

    Soy Andrea y soy de Sangüesa. En mi pueblo se le llama mandarra al delantal,y balde al cubo.

    Nora e Itziar dijo...

    Somos Nora e Itziar de Sangüesa. Aquí se usan las siguientes palabras:

    ESTREMAR: hacer la limpieza de la casa.
    CORTAR EL PAN A ESCANTILLÓN: cortar el pan con la mano.
    PRE: paga.

    Sandra Baztán dijo...

    Soy Sandra y en Cáseda se utiliza caceril en sustitución de magdalena.

    Xabier Alamán dijo...

    Soy Xabier y soy de Eslava. Una palabraque se dice mucho en Eslava es ostriquitri que es un suspiro.

    Cristina Garcés dijo...

    Soy Cristina, soy de Petilla de Aragón y una expresión que se dice en este pueblo es:
    "al marginazo" que significa "a la cuneta".

    Mireya Franca dijo...

    Soy Mireya, mi padre es de Caparroso(la Ribera)y se utiliza:
    bisaltos en vez de guisantes.

    Sandra Baztán dijo...

    Hola, soy Sandra.
    Mi padre antes decía "me cagüen judas" en vez de "me cagüen diez".

    Inma Alcázar dijo...
    Este comentario ha sido eliminado por el autor.
    Inma Alcázar dijo...

    Hola, Silvia. Yo soy de La Roda, un pueblo de Albacete y hay bastantes palabras y expresiones. Por ejemplo, llamamos "abuelos" al maíz que no se hace palomita. A los niños, no se les llama niños sino "guachos" (sobre todo, cuando se está enfadado). La palabra "sacalina" en la expresión "tienes más sacalinas que un saco de perras" significa "gastos". Las "perras" son el dinero, las monedas.
    El Ayuntamiento ha creado una wiki turística en la que existe un apartado llamado "Palabras rescatadas" en la que cualquier ciudadano puede participar para crear un diccionario con palabras y expresiones de la zona. Creo que es una buena iniciativa: http://www.turismolaroda.com/wikiroda/palabras-rescatadas/